الخميس، 19 سبتمبر 2019

135 . مسؤولية البنك عن السماح بسحب الأموال المجمدة دون مراقبة صحة البيع : قرار الغرفة المدنية 1، بتاريخ 5 ابريل 2018، م ب

تحمل البنك مسؤولية السماح بسحب الأموال المجمدة دون مراقبة صحة البيع  

قرار محكمة النقض الفرنسية، 

الغرفة المدنية 1، 

بتاريخ 5 ابريل 2018، 

عدد 17-13528

 

في حالة القرض المتعلق ببيع خارج المؤسسة البنكية، يكون البنك الذي دفع الأموال للبائع دون التحقق من صلاحية وصحة الأمر بالشراء بالنظر لقواعد قانون الاستهلاك، قد ارتكب خطأ يحرمه فيما بعد من مطالبة المشتري المقترِض باسترداد الرأس المال المقترَض.

في هاته القضية كان البائع في مسطرة تصفية قضائية واكيد ان الاموال التي حولها له البنك لن تُسترجع كلها او بعضها، لتدارك الأمر رجع البنك على المشتري المقترض، غير ان هذا الأخير احتج بخطأ البنك في مواجهته، الذي سلم الاموال المقترضة للبائع دون ان يراقب مدى صحة عقد البيع كما ينص عليها قانون الاستهلاك الفرنسي.

محمد بلمعلم
([1])


En cas de crédit lié à une vente hors établissement, la banque qui verse les fonds sans vérifier la validité du bon de commande au regard des règles du Code de la consommation commet une faute la privant de la restitution du capital prêté.

الاثنين، 16 سبتمبر 2019

139 : ضرورة إعمال القاضي لفقه الموازنة والترجيح بين المصالح. قم نفر، غ المدنية 1، بتاريخ 14 فبراير 2018، محمد بلمعلم


ضرورة إعمال القاضي لفقه الموازنة والترجيح بين المصالح.

قرار محكمة النقض الفرنسية، 

غ المدنية 1، بتاريخ 14 فبراير 2018، رقم 17-10499،



قرار غير مسبوق يستعمل بشكل صريح مصطلح "المصلحة الراجحة والمرجوحة" ويؤكد على ضرورة إعمال القاضي لفقه الموازنة والترجيح بين المصالح.

حيث نقضت محكمة النقض الفرنسية قرار لمحكمة استئناف استجابت فيه لطلب احد المدعين بضرورة حذف شركة كوكل كل ما تنشره للعموم عن حياته الخاصة من خلال محرك بحثها كوكل،

لقد قدرت محكمة النقض ان قضاة الموضوع لم يعتبروا مصلحة مستعملي الانترنيت، ولم يوازنوا بين مصلحة المدعي في حفظ وستر كل ما يتعلق بحياته الخاصة، ومصلحة مستعملي الانترنيت في الاطلاع على المعلومات التي تتعلق بهذا الشخص.

لقد صار عدم تقدير المصلحتين المتعارضتين والموازنة بينهما أمر واجب تنقض من أجله محكمة النقض الفرنسية الأحكام والقرارات القضائية التي لم تقم بهذا التمرين الذهني، ولم تقدم المصلحة الراجحة منهما.

حيث قررت المحكمة في هاته النازلة ان مصلحة المدعي في عدم إشاعة معلومات تتعلق بشخصه مصلحة راجحة كمبدأ عام عن المصلحة الاقتصادية والمادية لأصحاب شركة محرك البحث، بل راجحة حتى على مصلحة العموم في الاطلاع على هاته المعلومات، لكن في ظروف وحيثيات خاصة واستثنائية، (هنا تقوم المحكمة بما يعرف في الفقه الإسلامي بالاستحسان: استثناء جزية من دليل كلي) تتعلق بكون هذا الشخص المعني بالأمر شخصية عامة، يلعب دورا كبيرا في الحياة العامة، فان هاته المصلحة (مصلحة المدعي) تصير مرجوحة، وتصير مصلحة العموم هي الراجحة، بحيث لهم الحق في الاطلاع على المعلومات الخاصة به، وان المحكمة التي أمرت الشركة بحذف كل ما يتعلق بالحياة الشخصية للمدعي، لم تقدر هاته المصالح المتعارضة، ولم توازن بينها، وبالتالي عرضت قرارها للنقض، بالنظر الى مقتضيات المادة 5 من القانون المدني الفرنسي[1]

.

قرار قضائي ممتاز، لقد صرنا في زمن التحرر من حرفية النصوص، والتعامل مع مقاصدها، والنظر في النص على كونه مجرد مصلحة يسعى المشرع الى تحقيقها، اذا تعارضت مع مصلحة اكبر منها وارجح، فلا يوجد أي مشكل في تقديمها على النص استثناءا.

بناء عليه فإنه يتوجب على اللجان التي تعين من أجل الإشراف على الاختبارات الكتابية والشفوية لمباراة الملحقين القضائيين، ان تلمس هذا التمرين الذهني عند المرشحين، وتقف على مدى تمثلهم لفقه الموازنة والترجيح بين المصالح، بحيث ان الاختبارات يجب ان تكون عبارة عن نوازل تختلط فيها المصالح ببعضها وتتعارض، وعلى المرشح ان يجد حلا للمسألة، للوقوف على مدى رجاحة عقله، وقدرته على ترجيح المصلحة الراجحة، وعدم اعتبار المصلحة المرجوحة.

 

محمد بلمعلم



La juridiction saisie d'une demande de déréférencement est tenue de porter une appréciation sur son bien-fondé et de procéder, de façon concrète, à la mise en balance des intérêts en présence, de sorte qu'elle ne peut ordonner une mesure d'injonction d'ordre général conférant un caractère automatique à la suppression de la liste de résultats, affichée à la suite d'une recherche effectuée à partir du nom d'une personne, des liens vers des pages internet contenant des informations relatives à cette personne. Tel est l'enseignement d'un arrêt rendu par la première chambre civile de la Cour de cassation le 14 février 2018 (n° 17-10499).

En l'espèce, reprochant à Google d'exploiter, sans son consentement, des données à caractère personnel le concernant, par le biais de son moteur de recherche, une personne a saisi le juge des référés, sur le fondement de l'article 809 du Code de procédure civile, pour obtenir la cessation de ces agissements constitutifs, selon lui, d'un trouble manifestement illicite. La cour d'appel (CA Aix-en-Provence, 15 septembre 2016, n° 15/13987 ) a notamment enjoint à Google de supprimer les liens qui conduisent, lors de recherches opérées incluant les nom et prénom de l'intéressé, à toute adresse URL identifiée et signalée par ce dernier comme portant atteinte à sa vie privée, dans un délai de sept jours à compter de la réception de ce signalement.
La Cour de cassation rappelle, d'une part, les termes des articles 38 et 40 de la loi "Informatique et Liberté" (loi n° 78-17 du 6 janvier 1978 ), qui transposent la Directive 95/46 du 24 octobre 1995 et, d'autre part, la solution issue de l'arrêt "Google Spain" du 13 mai 2014 (CJUE, 13 mai 2014, C-131/12 ). Elle précise, notamment, qu'il résulte de cette décision, que, lorsque le responsable du traitement ne donne pas suite aux demandes de déréférencement, la personne concernée peut saisir l'autorité judiciaire pour que celle-ci effectue les vérifications nécessaires et ordonne à ce responsable des mesures précises en conséquence et que, dans la mesure où la suppression de liens de la liste de résultats pourrait, en fonction de l'information en cause, avoir des répercussions sur l'intérêt légitime des internautes potentiellement intéressés à avoir accès à celle-ci, il y a lieu de rechercher, à l'occasion de cet examen ou de ces vérifications, un juste équilibre, notamment, entre cet intérêt et les droits au respect de la vie privée et à la protection des données à caractère personnel. La Cour en déduit la solution précitée et censure, en conséquence, l'arrêt d'appel. En effet, en prononçant une injonction d'ordre général et sans procéder, comme il le lui incombait, à la mise en balance des intérêts en présence, la cour d'appel a violé les articles 38 et 40 de la loi n° 78-17 et 5 du Code civil. 
Par : Vincent Téchené

120: النقل الجوي: تأخر الطائرة: تعويض عن مصاريف الاقامة في الفندق، قم نفر، الغرفة المدنية 1، بتاريخ 14 فبراير 2018، عدد 16-20.354، م ب

. النقل الجوي (تأخر): 

تعويض عن مصاريف الاقامة في الفندق بسبب تأخر الطائرة

قرار محكمة النقض الفرنسية، 

الغرفة المدنية 1، بتاريخ 14 فبراير 2010، عدد 16-20.354




نقضت المحكمة حكم المحكمة الابتدائية الذي رفض تعويض زبون شركة نقل جوي عن التأخر، بناء على مقتضيات نظام وقواعد الاتحاد الاوروبي رقم 261/2004، في حين ان اساس الضحية في مطالبته بالتعويض عن التأخر ومصاريف الاقامة هو اتفاقية مونطريال بتاريخ 28 ماي 1999 والتي لا تشترط اي شروط وتعتبر الناقل الجوي مسؤول بشكل عام عن ضرر الركاب الحاصل بسبب التأخر.
([1])


[1] - Transport aérien (retard) : indemnisation des frais d'hébergement
Cour de cassation, 1re civ. 14-02-2018, n° 16-20.354


Il résulte des articles 1er, § 1, sous c), 6, § 1, sous ii), 9, § 1, sous b), du règlement CE 261/2004 du Parlement et du Conseil du 11 février 2004 que le règlement CE 261/2004 reconnaît aux passagers, en cas de vol dont le départ est retardé par rapport à l’heure prévue, le droit à la prise en charge d’un hébergement à l’hôtel dans l’hypothèse où un séjour d’attente est nécessaire, et de l’article 12, § 1, du même texte que le même règlement s’applique sans préjudice du droit d’un passager à une indemnisation complémentaire, notamment au titre de préjudices par lui subis à l’arrivée. Selon l’article 19 de la Convention de Montréal du 28 mai 1999 pour l’unification de certaines règles relatives au transport aérien international, le transporteur est responsable du dommage résultant d’un retard dans le transport aérien de passagers.
Pour rejeter la demande de Mme P. en réparation du préjudice résultant des frais d’hébergement, constitués par le prix d’une chambre d’hôtel, que celle-ci avait engagés après son arrivée à destination, le jugement avait retenu que l’article 6, § 1, sous i) et ii), du règlement CE 261/2004 prévoit que le remboursement de frais d’hébergement ne peut se faire que lorsque le vol est retardé jusqu’au lendemain, ce qui n’est pas le cas en l’espèce, l’intéressée étant parvenue au terme de son voyage.
En statuant ainsi, alors que la demande d’indemnisation était fondée sur l’article 19 de la Convention de Montréal et que n’était pas invoqué le bénéfice du droit à la prise en charge d’un hébergement prévu, en cas de vol retardé, aux articles 6, § 1, sous ii), et 9, § 1, sous b), du règlement CE 261/2004, la juridiction de proximité a violé les textes précités. (1)
Arrêt rendu par Cour de cassation, 1re civ. 14-02-2018, n° 16-20.354 (n° 177 FS-P+B)


119 : واجب الإعلام الواقع على الموثق: بيع عقار في منطقة مغمورة بالمياه، قرار م ن فر، غ المدنية 1، بتاريخ 14-02-2018، تر: جلال شعتوف



واجب الإعلام الواقع على الموثق: 

بيع عقار في منطقة مغمورة بالمياه

قرار محكمة النقض الفرنسية، 

الغرفة المدنية 1، بتاريخ 14-02-2018، 

عدد 16-27.263، 

بقلم: جلال شعتوف°


حسب العقد الذي تم تلقيه من طرف الموثق يوم 29 سبتمبر 2005 يتبين ان الموقعون باعوا للمشتري عقارا من اجل الاستعمال السكني، غير أن هذا الأخير احتج بكونه قد اكتشف في يوليوز 2011 ان العقار يتموقع في منطقة مغمورة بالمياه، وقد رفع المشتري على الموثق دعوى قضائية يثير فيها مسؤوليته المتمثلة في واجب الاعلام والمعلومة، ويطالبه بجبر الضرر عن طريق التعويض.

لأجل رفض طلب المدعي قررت محكمة الاستئناف أن الموثق قد قام بواجباته وطلب وثيقة معلومات تتعلق بالتعمير، والتي لم يشر فيها الى اي معلومة تدل على غمر المنطقة بالمياه او وجود رسم هندسي يتعلق بالوقاية من خطر الفيضانات، وأنه غير ملزم بالتحقق من وجود قرار للولاية في هذا الصدد، إذا كان هذا الاخير نشر قانونيا فيمكن حينئذ أن يكون موضوع بحث سواء من طرف المقتني او ينبه اليه البائعون، و أن التموقع في منطقة عمرانية فارغة لا يوجب في الواقع على الموثق ان يجري تحقيقا حول المكان إلا إذا طلب المشتري منه ذلك بصفة صريحة . 

غير أن محكمة النقض بموجب قراراها الصادر بتاريخ 14 فبراير 2018 قضت بأن وثيقة التعمير لا تعفي الموثق من التزامه بالإعلام، والاطلاع على وجود قرار ولائي منشور متعلق بخطة الوقاية من مخاطر الفيضانات ولهذا تكون محكمة الاستئناف قد خرقت الفصل 1382 الذي أصبح 1240 من القانون المدني .


° باحث بجامعة محمد الأول وجدة

([1])

للاستشهاد بهذا المقال:

جلال شعتوف، "واجب الإعلام الواقع على الموثق: بيع عقار في منطقة مغمورة بالمياه"، قرار الغرفة المدنية 1، بتاريخ 14 فبراير 2018، عدد 16-27.263، مجلة قضاء محكمة النقض الفرنسية، غشت 2019، تحت رقم 119.




Suivant acte reçu le 29 septembre 2005 par M. F., notaire salarié, les consorts T. ont vendu à M. C. un immeuble à usage d'habitation. Alléguant avoir découvert, en juillet 2011, que l'immeuble était situé en zone inondable, M. C. a assigné le notaire en responsabilité pour manquement à son devoir de conseil et d'information, et en indemnisation.

Pour rejeter cette demande, une cour d'appel avait retenu que le notaire, qui a rempli son obligation de demander une note de renseignements d'urbanisme sur laquelle n'apparaît aucune mention pouvant faire suspecter le caractère inondable de la zone ou l'existence d'un plan de prévention des risques d'inondation, n'est pas tenu de vérifier l'existence d'un arrêté préfectoral en ce sens, que celui-ci, régulièrement publié, peut être recherché et consulté par l'acquéreur, aussi bien que signalé par les vendeurs, et que le classement en zone urbaine peu dense ne doit pas de facto inciter le notaire à faire cette vérification sans y être expressément invité par l'acheteur.
En statuant ainsi, alors que la note de renseignements d'urbanisme ne dispensait pas le notaire de son obligation de s'informer sur l'existence d'un arrêté préfectoral publié, relatif à un plan de prévention des risques d'inondation, la cour d'appel a violé l'article 1382, devenu 1240 du code civil.

111 : علاج بدون رضا المريض: تقادم دعوى المطالبة بالتعويض عن الضر، قرار م نفر، الغرفة المدنية 1، بتاريخ 28 فبراير 2018، م ب


. علاج بدون رضا المريض: تقادم دعوى المطالبة بالتعويض عن الضرر

قرار محكمة النقض الفرنسية، 

الغرفة المدنية 1، بتاريخ 28 فبراير 2018، 

عدد 17-11.362


يجيب هذا القرار عن مسألة ما إذا كان رفع دعوى تعويض عن الضرر الناتج عن الخطأ الطبي يخضع للتقادم المنصوص عليه في قانون الصحة العمومية، ام للتقادم المنصوص عليه في قانون الديون المترتبة على الدولة والمؤسسات العمومية؟
ينص القانون المتعلق بتقادم الديون المترتبة على الدولة، أن دعوى التعويض عن الضرر الناتج عن قرار اداري بقبول تقديم علاجات للمتضرر دون رضاه تتقادم بمرور مدة 4 سنوات.
في 17 دجنبر 2000، تم قبول تقديم علاجات لاحد الضحايا دون رضى شخصي سابق منه، حيث ان الغير هو من تقدم بطلب علاجه، وقد قبلت إدارة المستشفى معالجة الضحية دون رضاها الى حدود 22 يناير 2001، في 2 ماي 2014، رفعت الضحية دعوى ضد إدارة المستشفى، للمنازعة في القرار المتخذ، وتحميل المستشفى المسؤولية المدنية عن الضرر الناتج.
قبلت محكمة الاستئناف دعوى الضحية، على أساس ان المادة 1142 -28 من قانون الصحة العمومية، تنص على ان أجل تقادم الدعوى فيما يتعلق بالمسؤولية الطبية هو 10 سنوات.
غير أن محكمة النقض الفرنسية نقضت هذا القرار بعلة أن هاته القضية لا تتعلق بالمسؤولية الطبية، ولا تخضع لتقادم الدعوى المنصوص عليها في قانون الصحة العمومية، بل تخضع لتقادم الأربع سنوات المنصوص عليه في المادة 1 قانون 31 دجنبر 1968 الخاص بتقادم الدعاوي الديون المترتبة على الدولة والمرافق العامة.
 ([1])
إنه اجتهاد قضائي غريب من محكمة النقض الفرنسية، حيث إن المطالبة بالتعويض عن الضرر الناتج عن قرار ادارة المستشفى بقبول تقديم علاجات للمريض دون رضاه، لا يتعلق بالمسؤولية الطبية، ومن تم لا يخضع لتقادم 10 سنوات الدعوى المنصوص عليها في قانون الصحة العمومية، بل يخضع لتقادم الأربع سنوات المنصوص عليه في القانون الخاص بتقادم دعاوي الديون المترتبة على الدولة والمرافق العامة.
محمد بلمعلم



[1] - Soins sans consentement (irrégularité) : prescription de l'action en réparation
Cour de cassation, 1re civ. 28-02-2018, n° 17-11362


Il résulte de l'article 1er de la loi n° 68-1250 du 31 décembre 1968 relative à la prescription des créances sur l'État, les départements, les communes et les établissements publics, ensemble l'article L. 3216-1 du code de la santé publique, que l'action en réparation des conséquences dommageables résultant pour l'intéressé d'une décision administrative d'admission en soins sans consentement est soumise à la prescription quadriennale applicable en matière de responsabilité de l'État.
Le 17 décembre 2000, Mme B. a été admise en soins sans consentement à la demande d’un tiers, sur décision du directeur d’établissement, jusqu’au 22 janvier 2001. Contestant la régularité de cette décision administrative, elle a assigné en responsabilité les centres hospitaliers de Saintonge et de Jonzac le 2 mai 2014.
Pour déclarer l'action recevable, une cour d'appel avait énoncé que l'article 98 de la loi n° 2002-303 du 4 mars 2002, devenu L. 1142-28 du code de la santé publique, portant à dix ans le délai de prescription extinctive en matière de responsabilité médicale, a eu pour effet de reporter le terme du délai de prescription à l'égard de Mme B. au 1er janvier 2012.
En statuant ainsi, alors que cette action, qui ne relevait pas de la responsabilité médicale, était soumise à la prescription quadriennale de l'article 1er de la loi du 31 décembre 1968, la cour d'appel a violé les textes précités.

Arrêt rendu par Cour de cassation, 1re civ. 28-02-2018, n° 17-11362 ( FS-P+B)


107 : الوصية الرسمية: شهادة الخدن الشريك في إطار علاقة خارج مؤسسة الزواج، قرار م نفر، الغرفة المدنية 1، تاريخ 28 فبراير 2018، م ب


أ. الوصية الرسمية (الشهود): الخدن الشريك في إطار علاقة خارج مؤسسة الزواج

قرار محكمة النقض الفرنسية، الغرفة المدنية 1، بتاريخ 28 فبراير 2018، عدد 17-10.876

بمقتضى المادة 975 من القانون المدني لا يمكن ان يكون شاهدا على الوصية الرسمية لا الموصى له، ولا اصوله ولا اصهاره الى الدرجة الرابعة،
لإعلان الوصية باطلة ورفض طلبات المدعية قامت محكمة الاستئناف بالقياس على الزواج الرسمي لتلحق الشريكة في زواج عرفي بحكم المادة 975، والقاضي بعدم قبول شهادة الأزواج على الوصية الرسمية، بعلة ان وضع المجتمع الفرنسي تطور وصار يعرف علاقات شبيهة بعقود الزواج، نقضت محكة النقض الفرنسية هذا القرار واعتبرت قياس المحكمة قياسا فاسدا، الشريطة في زواج عرفي لا يوجد في حقها أي حكم بعدم الأهلية للشهادة على وصية رسمية تجعل من الشريك الآخر موصى له.

قرار محكمة النقض الفرنسية، بتاريخ 28 فبراير 2018، رقم 17-10.876

محمد بلمعلم
([1])



Aux termes de l'article 975 du code civil, ne pourront être pris pour témoins du testament par acte public, ni les légataires, à quelque titre qu'ils soient, ni leurs parents ou alliés jusqu'au quatrième degré inclusivement, ni les clercs des notaires par lesquels les actes seront reçus.
Pour déclarer nul le testament et rejeter les demandes de Mme X, une cour d'appel, après avoir constaté que l'un des témoins à l'établissement du testament était lié à la légataire par un pacte civil de solidarité, avait retenu qu'en l'état de l'évolution de la société et des nouvelles formes de conjugalité, il convient d'inclure dans la notion d'allié le partenaire du légataire afin de respecter l'esprit protecteur de l'article 975 du code civil. Elle avait ajouté que celui-ci a un intérêt au testament en raison de sa vie commune avec le gratifié et que les liens unissant les partenaires d'un pacte civil de solidarité sont semblables à ceux du mariage.
En statuant ainsi, alors que l'alliance étant établie par le seul effet du mariage, la qualité de partenaire d'un pacte civil de solidarité n'emporte pas incapacité à être témoin lors de l'établissement d'un testament authentique instituant l'autre partenaire légataire, la cour d'appel a violé le texte précité.

106 : الإرهاصات الأولى لإقرار محكمة النقض الفرنسية لتعدد الزوجات، قم نفر، الغرفة المدنية 1، بتاريخ 11 ابريل 2018، ملا : م ب


الإرهاصات الأولى لإقرار محكمة النقض الفرنسية لتعدد الزوجات

قرار محكمة النقض الفرنسية،

 

 الغرفة المدنية 1، بتاريخ 11 ابريل 2018، 

 

عدد 17-17530




 رفضت محكمة النقض الفرنسية ابطال عقد زواج أحد الفرنسيين بزوجته الثانية، إلى حين نظر القضاء في طلب بطلان عقد زواجه بزوجته الأولى، حيث نقضت المحكمة قرار محكمة الاستئناف القاضي بإبطال زواجه الثاني، بعلة أن زوجته الأولى ما تزال على ذمته، حيث لم يصدر قرار نهائي يفسخ عقد الزواج الاول.
واعتبرت المحكمة العليا أن زواجه بالمرأة الثانية صحيح، ويجب ان يتم النظر أولا في بطلان عقد زوجته الأولى، بحيث يتم إيقاف ابطال الزواج الثاني الى حين صدور حكم بخصوص عقد زواجه بالزوجة الأولى.

يًذكر هذا القرار بقرار آخر قريب منه )[1]) صدر عن نفس الغرفة بتاريخ 4 نونبر 2011 ، حيث طلب أحدهم الزواج عن طريق شركة وساطة أسرية، علما أنه كان متزوجا بزوجة أولى في مسطرة طلاق، طالبت شركة السمسرة الأسرية بمصاريف واتعاب الزواج الثاني، ومن بعد طالبت ايضا بتعويض عن بطلان عقد السمسرة لمساسه بالنظام العام، حيث انه متزوج وطلب من الشركة التوسط والبحث له عن زوجة ثانية، حيث اثناء اجراءات التسجيل في النت اعلن انه مطلق، والحال انه مازال لم يصدر حكم بالطلاق، نقضت الغرفة المدنية الأولى لمحكمة النقض الفرنسية قرار محكمة الاستئناف، واعتبرت ان عقد السمسرة الأسرية لزوج في مسطرة طلاق صحيح وليس باطل، وليس فيه اي مخالفة للنظام العام والآداب الحميدة. 

معلوم أن الزوجين في مرحلة الطلاق، يعتبران قانونا مازالا في رابطة الزوجية، وينتج عقد الزواج آثاره فيما بينهما خلال فترة اجراءات الطلاق، من حق كل منهما أن يرث أحدهما الآخر، اذا توفى أحدهما في هاته المرحلة، وكذا اثبات النسب والبنوة للأبناء المزدادين خلال هاته المرحلة، أو في العدة، كما يمكن ان يٌراجع الزوج زوجته بدون عقد ومهر جديدين، وفي ظل تشريع يمنع تعدد الزوجات، فإن القيام بأجراءات الزواج بامرأة ثانية قبل ان يصدر حكم نهائي يقضي ببطلان او فسخ عقد الزواج الأول، يعتبر مخالفة للنصوص المانعة أو المقيدة لتعدد الزوجات، ومع ذلك فإن محكمة النقض الفرنسية في هذا القرار ادخلت مرونة على المقتضيات القانونية التي تمنع ابرام عقد زواج ثاني، من رجل متزوج، مما يمكن معه القول، جدلا، أن هذا القرار يكاد يوحي ببعض الإرهاصات الأولى لقبول المحكمة العليا لمسألة تعدد الزوجات بالنسبة للجاليات المسلمة التي يسمح لها دينها بالتعدد، في ظل القضاء والقانون الفرنسيين الذان صارا يسمحان بتعدد الشركاء الجنسيين، خارج مؤسسة الزواج، حيث نذكر في هذا الإطار القرار التاريخي "Galopin" الذي أجازت بموجبه محكمة النقض الفرنسية بغرفها جميعها، بتاريخ 29 اكتوبر 2004، الوصية التي أوصى بها الزوج لشريكته خارج مؤسسة الزواج، علما أن تلك الوصية كانت مقابل لعلاقاته غير الشرعية معها، وكذا في اطار الطامة الكبرى المعروفة بقانون الزواج للجميع، الذي يغير تعريف الزواج من كونه ميثاق ترابط شرعي بين رجل وامرأة الى شيء آخر.

يجب أن يكون هذا القرار وغيره مناسبة للمطالبة بقانون احوال شخصية موازي لقانون الأحوال الشخصية المستمد من القانون المدني الفرنسي، قانون خاص بالفرنسيين المسلمين ورعايا الدولة الفرنسية المسلمة، يسمح لهم بالتعدد وفق ضوابط وشروط الشريعة الأسلامية، والتي دونتها على سبيل المثال مدونة الأسرة المغربية في شكل نصوص واضحة وصريحة.

أيهما أكرم وأشرف للمرأة، أيهما أقل ضررا، بفقه الموازنة والترجيح بين المفاسد والمصالح، ان تكون مصانة في إطار عقد زواج، ام في ظل تشريع يسمح للزوج بالتعدد فقط في إطار علاقة خارج مؤسسة الزواج، ولا يسمح له بأن يضمن حقوق شريكته في إطار عقد زواج؟
أي مصلحة أولى بالاعتبار، مصلحة الذين ينادون بالزواج للجميع من أجل تغيير فطرة الرحمان، التي فطر الناس عليها وسائر المخلوقات الأخرى،  ام مصلحة من يريدون أن يعددوا مع ضمان حق الزوجة الثانية في إطار عقد يضمن لها كل الحقوق، 

لا يضمن عقد الخذانة concubinage المعترف به هنا في فرنسا أو pacs (عقد التضامن المدني) للمرأة سائر الحقوق التي يضمن لها عقد الزواج، وعلى رأسها التوارث بين الزوجين، والحق في اقتسام الاموال المكتسبة خلال فترة الزوجية، وحقوق اخرى يمكن ان نحصرها في دراسة مستقلة ان شاء الله، خلاصتها أن التشريع والقضاء الفرنسيين لا يشجعان على هذا النوع من العلاقات بضمان كل الحقوق للمراة بالمقارنة مع الزوجة المحمية في إطار عقد زواج...



محمد بلمعلم




([2])


[1] - Cass 1re civ. 4 novembre 2011, n° 10-20114 , Recueil Dalloz 2012 p. 59, note M. Rémy Libchaber
Si les nouveaux époux opposent la nullité du premier mariage, la validité ou la nullité de ce mariage doit être jugée préalablement.
Le mariage de M. O., de nationalité française, et de Mme R., de nationalité malgache, a été célébré le 1er octobre 2011 à Tananarive (Madagascar). Il a été transcrit sur les registres français de l'état civil par le consulat de France à Tananarive le 15 février 2012. Faisant valoir que M. O. était toujours marié avec Mme M., qu'il avait épousée le 23 février 2008 à Maroantsetra (Madagascar), le procureur de la République près le tribunal de grande instance de Nantes a assigné M. O. et Mme R. en annulation de leur mariage pour bigamie. Le tribunal a accueilli la demande. En cause d'appel, M. O. a produit une assignation aux fins d'annulation de son mariage avec Mme M. et a demandé qu'il soit sursis à statuer dans l'attente de l'issue de cette procédure.
Pour rejeter la demande de sursis à statuer et annuler le mariage pour situation de bigamie, la cour d'appel avait retenu que l'issue de la procédure engagée par M. O. est aléatoire et que l'assignation délivrée à Mme M. a été retournée par l'huissier de justice avec la mention « adresse vague et inconnue ».
En statuant ainsi, alors que la demande en nullité du mariage de M. O. et Mme M. devait être préalablement jugée, la cour d'appel a violé l'article 189 du code civil.